Kirishima Karen’s Journey to Arai Yakushi

My mother always loved antiques, and ever since I was a child, I have had many opportunities to travel to various corners of the world. Perhaps it was from all of the various photo shoot experiences, but I came to understand and know about antiques from viewing precious handicraft goods from all over the world.
I especially have a passion for treasures from Asia, and have collected various things slowly through my travels.
As the world strives for “convenience”, the things created in the past are becoming more and more “un-re-create-able” in the same fashion. And, as these precious treasures continue to be swept from existence, I choose to treasure each and every magnificent item that I come across.
母が好きで、子どもの頃からいろいろな国を一緒に歩きました。
その影響もあってか、
世界各国の手工芸品を見て、知りました。
とくにアジアのものが好きですね。
旅して、ちょっとずつ集めて。
世の中が便利になった一方で、昔は作ることができたものが、
今じゃ作れなくなってきている。
そんな矛盾のなかで暮らしながら、
いずれは消えてしまうかもしれない、
手間ひまかけて作られた古い手工芸品を大事にしています。

This Month’s Laundry Kountry
The linen coveralls have been reinforced with hand-stitched indigo threads and fabric. Once again, the various sashiko fabrics are those found at previous KOTTOICHI outings and used again to connect the journeys!
“Bandori” – interwoven straw attached to the lower back. To prevent hard objects from directly touching the lower back, this bandori was fashioned from an old piece of furniture and strengthened with old pieces of cloth.
This bandori was also used to create the bag for this KOTTOICHI journey by combining it with the canvas from an old tool bag. The strap connected to the tall standing canvas bag is the “string” part of the “bandori” and the same pattern from the original “bandori” has been added to the bottom of the bag.
A special Inden wallet can be found within the bag.
This special Inden wallet, crafted from deer skin, has a specially drawn miniature design that matches the nail art for this journey.
The black jockey pants and boots also have the small Inden design.
The inner high neck sweater also appears to be simple, but there is a beautiful piece of intricate indigo linen lining the front slit on the cuffs.
今月のランドリーカントリー
リネン素材のカバーオール・・・肩の周辺にはインディゴ古布を手刺しで補強。刺し
子をしてさらに強くしている。肘あての布も骨董市で見つけた刺し子の古布。
ばんどり・・・藁であんだ背中あて。硬いものが直接背中に当たらず荷物も崩れない
ように工夫された古道具。藁で編んだ部分に布でさらに補強したり、紐で装飾をほど
こしたりしていたそうです。
今回はこの「ばんどり」を使用してbagを作りました。
古い帆布ツールbagと日本の古道具をリメイクしてMIXさせたカバン。ドラム縦がたの
bagに付けたショルダー紐は、ばんどりのひもの部分を一本につなげました。底に付
けたインディゴの紐装飾は、ばんどりに使われていた模様をbagの底に。
Bagの底はあまり見えない部分ですが、チラッとのぞく紋様が日本人の美意識をのぞ
かせます。
カバンの中には印伝(いんでん)のお財布。
印伝・・・鹿革に漆で柄を書く日本の伝統工芸。柄は日本人に親しみやすい小紋柄
で、今回はネイルに小紋柄を使用しています。
乗馬パンツと乗馬ブーツは、インナーと同色の黒で統一して、乗馬ブーツの履き口部
分には印伝の小紋柄がのぞきます。
インナーに着たハイネックのリブニット・・・シンプルですが、実は前裾にスリット
が・・・そして、補強布にもインディゴリネンを使用。
Thank you very much to everyone for your cooperation during this journey to Arai Yakushi.
The Arai Yakushi KOTTOICHI is held on the first Sunday of every month.
It is the longest lasting antique market in Tokyo, and has been running since 1976.
新井薬師にて撮影にご協力いただきました皆さま本当にありがとうございました。
新井薬師骨董市・・・毎月第一日曜日開催
昭和51年からはじまる関東では、最も歴史のある骨董市です。
古くから親しまれてきた骨董市は、朝、日の出と共にはじまります。
早起きは三文の徳。
「SUNRISE MARKET KOTTOICHI」
Read MoreWelcome to the new KAPITAL Global Site!!
It has been a year since the first makeover of the KAPITAL Global Site, and I am proud to be able to bring you our second re-opening, or in this case, our “re-re-opening!”
The first thing you may have noticed is that there is no longer both an English page and a Japanese page. With KAPITAL entering the global market more and more (slowly but surely), and with KAPITAL’s eyes set on various projects around the world, this site will focus more on bringing in various KAPITAL related news from the far corners of the earth.
The first thing you may want to check out is our new page dedicated to providing information on our overseas KAPITAL retailers!!! You can find the link to the page either up at the top, or on our sidebar (look for the big pretty map!)


You may also find a few links on the homepage sidebar for some of our favorite blogs and sites!

Please stick around, read a few pages, and remember to check back in regularly for updates!
Sincerely,
KAPITAL Team.
Read MoreA Look Inside Hickoree’s Hard Goods – courtesy of Eric Kvatek
New york local, KAPITAL photographer, Eric Kvatek, had the chance to head down to new KAPITAL supplier, Hickoree’s Hard Goods to take a few snapshots of the interior!
Beautiful interior display. Vintage paraphernalia. Beautiful clothing.
What more could we ask for?
Please take a look over at Eric Kvatek’s blog to check it out!

KAPITAL in Sportswear International

It’s unsurprising that Kazuhiro Hirata, known as Kiro to friends, ended up as a fashion designer specializing in denim. Born and raised in Kurashiki, Japan’s famous denim city, his family owned a tabi (Japanese socks) and school uniform company which metamorphosed into a fully-fledged independent denim and apparel maker named Kapital. The Kojima district of Kurashiki, where the family is from, is known as the indigo dye capital of the world and therefore, it’s fitting, that Kapital’s emblem is a pair of indigo hands.
Having studied in Los Angeles, surrounded by his love of vintage wear, motorcycles and pool, Kiro worked for 45rpm, the legendary Japanese jeans company, and then took over his family’s firm as head designer in 2001. Kapital has grown into something of a denim giant in Japan, with sixteen stores and three factories around the country. The factory in northern Okayama, named Mitsu Factory, is solely responsible for the manufacturing of denim and the company prides itself on the great craftsmanship or monozukuri which goes into each pair of jeans or item of apparel. Kapital is very much influenced by American lifestyle and culture and season collections reflect this with titles such as “Go West”, “Totem Life” and the most recent collection for Fall/Winter 11, “Colorado Hippies”.
Kapital and Kountry, its more exclusive line, mainly channel a vintage look but also take in 60s hippie bohemia as well as styles from classic workwear. The amalgamation of styles and influences is more than evident in the Kapital stores in Tokyo’s Ebisu, Roppongi and Shirokanedai districts. The most eclectic and interesting of the stores is the Duffle store in Ebisu, which has traditional Japanese tatami flooring requiring customers to take off their shoes at the entrance. Vintage bikes are parked outside with the actual store located on the basement, ground and second floors with the first floor and other floors used as office space. The store carries multitudes of denim ranging from around 9,000 – 40,000 yen (€82 – €364), Native-American Indian inspired jackets, ethnic patterns, and books and magazines which acknowledge the inspiration behind the brand. The third floor is a special area which sells Kapital’s own original fabrics by the square metre and also allows customers to apply block printing to their goods. Hirata opts for a hands-on approach to business often travelling to Okayama, and Tokushima prefecture, to check on the factories and also overseeing the job interviews for all of his stores around the country. It’s this unique, personal approach that has won him many admirers and a loyal staff that exceeds 200 people. He also publishes his own bandana books and is currently working on his “Kottoichi Project” which sees Kiro travel around Japan visiting Kottoichi (antique markets) held at temples and shrines.
Kapital has reworked its global website with an eye on possible stores, partnerships and projects outside of Japan. A company spokesperson said, “We’re always trying to make new denim and new denim items. That’s going to be the lifelong goal. The main goal, really, is stay current to how denim can be used. We’re also hoping to do future collaborations with other brands, but not just any brand. Brands with history such as Hartmann Luggage, Ortega and Pendleton. Global collaborations are our future dream and aim.”
平田和宏(友人からはKIROと呼ばれている)が、デニムを扱うファッションデザイナ
ーになったのは非常に自然なことでした。デニムで有名な倉敷で生まれ育ち、また彼の
家族はいずれデニムアパレルメーカー「KAPITAL」へと変貌することになる、足袋と学生
服を制作する会社を所有していたからです。しかも彼の出身地である倉敷の児島という
町はインディゴ染料の聖地であり、そこからKAPITALは「インディゴ色に染まった両手」
をブランドのロゴデザインに用いるようになりました。
ロスアンゼルスで学び、愛するヴィンテージウェア、バイク、ビリヤードに囲まれ、
KIROは45rpmという日本の老舗ジーンズメーカーで働きました。そして2001年に、家族
が経営するKAPITALのチーフデザイナーに就任しました。KAPITALは、日本のデニム大手
へと成長し、各地に16店舗と3つの工場を保有しています。岡山の北部にある御津工場
ではデニムの生産だけを行っており、モノづくりに強いこだわりを持って1つ1つのジ
ーンズやアイテムを作っています。KAPITALはアメリカンライフスタイルとアメリカ文
化に大きな影響を受けていますが、季節ごとのコレクションでは「Go West」や「Tem
Life」「Colorado Hippies」などのタイトルが付けられています。
KAPITAL and KOUNTRYは特別なラインで、60年代のヒッピー/ボヘミアやクラシックワーク
ウェアなどのスタイルを取り入れたヴィンテージルックを志向しています。この様々な
スタイルや要素の融合は、恵比寿、六本木、白金台の店舗に表れています。最も多様性
に富んで魅力的な店舗は、恵比寿のDuffleです。畳が敷かれていて、お客様が靴を脱い
でお店に上がるようになっています。ヴィンテージバイクが停められている店舗は、建
物の地下、1階、2階で構成されていて、その他の階はオフィススペースとなっていま
す。店舗では9000円~40000円に渡る価格帯の様々なデニム商品、
またネイティブアメリカン風のジャケットや、エスニック
パターン(?)、本や雑誌などを扱っています。3階は、Kapital独自の生地を販売する
特別エリアになっていて、1メートル四方から買うことができます。
KIROは直接的なアプローチを好み、岡山や徳島への頻繁な
出張によって工場をチェックする他、全店舗の採用活動も手掛けています。このユニ
ークでパーソナルなアプローチによって、KIROは多くのファンや、200人を超える
信頼できるスタッフのリスペクトを得てきました。KIROはまた自分のバンダナコレクシ
ョンに関する本を出版しており、現在は「KOTTOICHI=骨董市 プロジェクト」を進めて
います。「KOTTOICHI」では、KIROが日本中を旅して各地のお寺や神社で行われている骨
董市を訪れています。
KAPITALは、日本国外への店舗展開のチャンスや様々なパートナーシップの可能性に目を
向けて、グローバルウェブサイトを作り直しています。
KAPITALのスポークスパーソン:
「KAPITALは、いつも新しいデニムとデニム素材のアイテムを作ることを試みていま
す。その試みこそが長い目で見てのゴールです。デニムをどのように活かしてモノづく
りができるかどうかトライし続けることが重要だと考えています。またKAPITALは、他の
ファッションブランドとのコラボレーションも視野に入れています。しかしどんなブラ
ンドでも良い訳ではありません。Hartmann Luggage、Ortega and Pendletonのような、
ヒストリーのあるブランドと組みたい。これからはグローバルなコラボレーションに挑
戦していきたいと思います。」
“翻訳:Shinomiya Sohei”
Read MoreBlue Men

2011 Summer
This entire E-Catalog can be viewed for free!!!
こちらのe-catalogは全ページ無料でご覧できます!!


















