Miyazawa Rie’s Journey to Tomioka Hachimangu

Miyazawa Rie’s Journey to Tomioka Hachimangu
Objects are at their purest right after they are created.
However, I appreciate and am fond of the appearance of the object after that initial limelight fades away.
Today I purchased a kimono sash of folded paper cranes.
If you have a small idea of what you will look for when you go, the rare, unique, and mysterious items will catch your eye more easily.
There was no promise that day that I would stumble upon something that would peak my interesting, that is why the impact was so much stronger!
You experience shakes of excitement not felt when just shopping regularly, and this is why you tremble with enjoyment and near nervousness at the KOTTOICHI.
骨董市 第7回
宮沢りえさんと富岡八幡宮へ。
ものって、できあがったときが一番脚光を浴びるじゃないですか。
でも、その脚光を浴び終わったあとのたたずまいというか、存在感がわたしは好きです。
今日は折り鶴の帯を買いました。
何を見ようかなって狙いを定めていくと、
不思議なもので、
それが目に入ってくるんですよね。
その日に、キュンとくるものがあるかどうかなんて約束されてないから、
その分、出会えたときの衝撃が強くて!
普通の買い物にはない心の揺さぶられ方をするから、
だから骨董市って、わくわくします。
Tomioka Hachimangu is referred as “Fukagawa’s Hachiman-sama”, and even today it is unchanged and remains as “Edo’s Greatest Hachiman-sama,” and place of worship.
From sunrise to sunset on the first and second Sunday of every month, there is a beautiful antique market!
The sudden onset of a gentle rain aided in a new beautiful discovery!
A beautiful purple umbrella, a bunny mochi hammer and standing candle stick!
A calculator next to an abacus!
And, a breathtaking Japanese Happi (robe) with the kanji for “palace” on the backside.
Lastly, the perfect love at first sight large Maneki Neko!
富岡八幡宮は世に「深川の八幡様」と親しまれ、今も昔も変わらぬ信仰を集める「江戸最大の八幡様」です。
毎月第一、第二日曜日の日の出より日没まで骨董市が開催されています。
突然の雨が新しい発見を見出してくれた。
きれいな紫色の傘やウサギの餅つきロウソク立て、そろばんの横に電卓合体!!!
キュンときた、背中に「宮」の文字が入ったはっぴ。
アッと声をあげて同時に見つけたメイクアップ招き猫。
Laundry Kountry Styling
Tweed setup: A pull over style jacket with beads found at a kottoichi attached to the cuffs. In addition, perfectly suiting five yen coins attached as well.
The pants are horse riding style pants!
A Haramaki (waste band) wrapped around the waste! A beautifully indigo dyed haramaki can be seen slightly through the tweed jacket.
The frilly jersey cloth item is also dyed indigo.
Beneath the frills is a beautiful necklace, also dawning three five yen pieces.
The octopus arabesque earrings were made especially for this occasion. There are many visible octopus tentacle shapes visible on these arabesque earrings.
The shoes are vintage lace up style shoes found during a trip to America.
The vibrant purple umbrella was a sudden find and purchase during the rain at this antique market photo shoot!
今回のランドリーカントリースタイリング。
ツィードのセットアップ。ジャケットはプルオーバータイプで裾の紐には、骨董市で見つけたビーズやとんぼ玉。そして、ご縁がありますようにと、五円玉もついています。
パンツは乗馬パンツ。
お腹には腹巻!インディゴに染めて絞りの柄がちらりとのぞきます。
フリルのカットソーもインディゴで染めたもの。フリルのしたからチラッと見える小さながま口ネックレスには、お小遣いの五百円玉三枚。
蛸唐草模様のピアスは今回特別に作ったものです。たこのような小さな吸盤がたくさんついて唐草模様になっています。
ピアスに合わせて、ネイルも今回は唐草模様に。
深いグリーンの色に金色で唐草模様。
靴は、アメリカで買い付けたヴィンテージのレースアップシューズ。
紫色の傘は突然の雨で今回の骨董市撮影中に買ったもの。























